Activité sur Persona 5: Royal
“La trad. française, très attendue par les joueurs non anglophile, est vraiment aux fraises... Alors ok on comprends mais il y a des fautes, des erreurs de pronom, de trad et j'en passe... Dommage!”
Ah, merci. Je me demandais si j'étais devenu vraiment si exigeant que ça. Le pire restant les libertés prises comparé au texte d'origine japonais. Par exemple, "fuzakeru na", qui en anglais serait traduit (à raison, en fonction du contexte) par "Don't mess / screw with me !", devient " Tu peux m'entendre; Kamoshida !" (ou quelque chose avoisinant, ma mémoire me joue des tours) Et ce n'est qu'un exemple, je peux relever ce genre d'erreur quasiment à chaque dialogue.
Le 2 mars 2021
J'imagine que l'adaptation est inévitable pour des langues assez éloignées (surtout qu'on est sur de la traduction de traduction...) mais clairement y'a des soucis, même si c'est vrai que pour un jeu de plus de 100h des erreurs ponctuelles sont "ok" mais bon... La traduction de P5 strikers est du même style...
Le 3 mars 2021