SensCritique

Activité sur Le Divān

Borderline-

a attribué 8/10 au livre

Le Divān

1390 • livre de Hafez

Résumé : La traduction complète du Divân est la première qui paraît en français. Toute l’érudition du traducteur, Charles-Henri de Fouchécour, est mise au service de la beauté de la langue et du souci que chacun puisse faire de cette œuvre une lecture personnelle et approfondie.

Borderline-

Enfin lu le Divān dans une traduction française de qualité ! Lu auparavant dans une version anglaise pas top à la suite d'une tentative vaine et inconsidérée de ma part de le lire en persan, qui date déjà d'il y a un certain temps mine de rien. C'est ce qui coûte d'avoir déniché son premier exemplaire du Divān dans la ville natale du poète Hafez, à savoir Chiraz.

Le 24 juin 2021