SensCritique

Activité sur Sin City : J'ai tué pour elle

Quantum

a écrit un statut à propos du film

“"A dame to kill for" = "J'ai tué pour elle" WTF ? Qui fait les traductions des titres ? Non mais franchement, qui ? Mais allo quoi ? Allo je suis traducteur et j'ai pas le Robert & Collins ! Allo ???”

Le 1 avr. 2013

8 j'aime

10

Nazegoule

Je ne trouve pas que ce soit une mauvaise traduction. Certes, ce n'est pas parfait, mais je ne vois pas ce qu'on pourrait proposer de mieux : "Une femme pour qui l'on pourrait tuer" ? Beurk. "Cette femme pour qui j'aurais tué" ? Toujours pas top, et puis trop long. Il n'y a pas de tournure de phrase équivalente en français, et puis le "Dame" est difficile à retranscrire... Si on parle de "dame" en français, ça fait tout de suite Perceval le Gallois. Bref, je trouve que la traduction est pas si m...

Voir plus

Le 13 juin 2014

Suwan

La non traduction restait, comme souvent, le meilleur choix

Le 18 juil. 2014

Kwack

Ca passe.

Le 20 sept. 2014

Voir les 10 commentaires