L'actualité sur Antigone
Les dernières actions
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].
Die Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Brecht 1948 (Suhrkamp Verlag)
1992 • Film de Jean-Marie Straub et Danièle Huillet
Synopsis : Il ne s'agit pas exactement de la tragédie grecque de Sophocle. Mais de version allemande de Friedrich Hölderlin, elle même retravaillée pour la scène par Bertolt Brecht. Il faut noter aussi que le texte est découpé par Jean-Marie Straub en 147 plans et qu'il est traduit en français par Danièle Huillet. Source : alsatica.eu [en ligne].