Le site est de retour en ligne. Cependant, nous effectuons encore des tests et il est possible que le site soit instable durant les prochaines heures. 🙏
Féminismes en traductions : Théories voyageuses et traductions culturelles
Fiche technique
Auteur :
Cornelia MöserGenre : EssaiDate de publication (pays d'origine) : Langue d'origine : FrançaisParution France : 15 mars 2013Éditeur :
Editions des archives contemporainesISBN : 978-2813000804Résumé : Féminismes en traductions Théories voyageuses et traductions culturelles Féminismes en traduction entreprend une analyse des débats féministes sur le genre en France et en Allemagne. Le livre se concentre sur les aspects producteurs des transformations de traduction en suivant les chemins des transferts culturels empruntés par les débats sur le genre. En commençant par une analyse et contextualisation des débats, l'auteure expose que ce que les participant.e.s des débats présentent comme "théories de genre" est intensément influencé par la soi-disant French theory. Les parallèles flagrants entre les débats intenses sur le French feminism aux Etats-Unis dans les années 1980 et les débats sur le genre mettent en relief la possibilité d'une construction stratégique d'un corps théorique qui interroge ou attaque des ensembles théoriques hégémoniques.