L'amour-poème : poèmes de la dynastie Heian, IXème-Xème siècle par Zoé Planchet
Beaux, touchants, vrais, les poèmes présents dans ce livre traduisent le sentiment amoureux en tanka ( 31 syllabes découpé en 5 / 7 / 5 et 7 / 7 ). Mis bout à bout ces poèmes se répètent dans les termes utilisés, nous retrouvons souvent ( faute à la traduction, ou spécificité réelle ?) les mêmes mots mais est-il possible d'utiliser une multitude de mots pour traduire le sentiment amoureux ? Donc, certe, les lirent d'un seul trait ne parait pas la meilleur solution pour en apprécier la teneur. Le plus amusant est de chercher et de trouver le poème en particulier qui correspond au sentiment du moment. On a alors l'impression que le poème a visé juste et on se rend compte alors que nous ne sommes pas seul à vivre, à avoir vécu, un sentiment aussi fort, aussi puissant et aussi violent que le sentiment amoureux.