Pour une raison inconnue, le superbe "The Twelfth Transforming" de Pauline Gedge n'a pas été traduit en français. Des dizaines et des dizaines de pages de l'original ont disparu de l'édition française, remplacées par un résumé d'une ou deux lignes; d'autres passages ont simplement été caviardés. Les coupes claires sont partout, pas un chapitre d'épargné. La différence de 150 pages entre l'édition poche originale et cette version poche française, malgré leur format quasi identique, en dit assez long. La mention "texte intégral" sur la couverture du Livre de Poche et du J'ai Lu est... hallucinante.


J'avais lu, relu, une bonne dizaine de fois "Les enfants du soleil", enchantée par la fresque baroque et fébrile de Pauline Gedge sur l'épisode amarnien. Mais "The Twelth Transforming", le roman tel qu'il a réellement été écrit, m'a éblouie. Il méritait tellement mieux.





XVI
10
Écrit par

Créée

le 9 sept. 2022

Critique lue 20 fois

2 j'aime

XVI

Écrit par

Critique lue 20 fois

2

D'autres avis sur Les enfants du soleil

Les enfants du soleil
Hanaelle
6

Critique de Les enfants du soleil par Hanaelle

Un livre qui aura eu le mérite de me faire découvrir un peu plus l'Egypte ancienne et m'a donné envie d'en savoir encore plus puisque j'ai lu quasiment tous les articles Wiki des principaux...

le 3 mai 2012