Livre de la colonisation de l'Islande par Bastian Edwards
L'Islande est un territoire à peu près vierge au moment où des scandinaves sont venus s'installer dans ce pays . Ils furent principalement originaires de Norvège . Ils arrivèrent avec armes et bagages et en compagnie souvent de leurs esclaves d'origines celtiques la plupart du temps ( début de la vague 870 environ ) .
Entre 870 et 930 , date où le pays se soumet au roi de Norvège , la société islandaise se met en place .
Un peuplement de fermes isolés avec un régime qui est une oligarchie de propriétaires fonciers qui jouissent du pouvoir , mais cependant le reste des hommes est libres et ils sont des personnes juridiques reconnues , qui peuvent être en justice , au contraire des esclaves par exemple .
La société islandaise est de façon assez impressionnante une société qui est marquée par la loi , par la forme et la procédure .
Le corpus de textes sur l'Islande médiévale est assez impressionnant et le livre de la colonisation est intégralement consacré à la mise en place de l'Islande , et c'est une source incontournable que grâce à Régis Boyer , le lecteur francophone peut consulter confortablement , en français ..
Les autres textes qui présentent un intérêt , du point de vue de la colonisation de l'Islande sont égrenés au fils de quelques sagas islandaises , mais il y a principalement : l' Íslendingabók , le livre des islandais ( pas de traduction française ) .
Régis Boyer donne ici , une passionnante introduction , sur et autour , du Landnámabók ( sur le plan historique , mais aussi en développant généreusement les aspects : langue et civilisation ) .
Ce texte est très circonstancié et il permet de suivre un grand nombre de personnages ( pour la plupart très sommairement ) et de familles , et aussi de pénétrer intimement ce monde scandinave païen à la mentalité très spécifique , un univers à la culture très codées et à la tradition orale aussi hypertrophiée que normée quant au fond et quant à la forme . .
Ce texte est très pragmatique ainsi que assez peu poétique, et cela contribue incontestablement à le rendre un peu plus facile d'accès .
Cependant c'est une lecture le plus souvent ardu qu'impose ce remarquable texte du fait sa structure , les généalogies par exemple , mais aussi la nécessité absolue de se référer constamment au notes qui sont passionnantes , mais qui viennent fatalement hacher la lecture , d'ailleurs personnellement , je recommande d'en faire une première lecture intégrale après la lecture de l'introduction.
Enfin les noms , quels qu'ils soient ( même si le traducteur a traduit beaucoup des sobriquets ) , du fait de la langue islandaise , constituent un barrage frontal qui s'oppose à toute lecture fluide de ce texte , à moins de d'avoir une acculturation à la phonétique islandaise . Savoir lire le vieil islandais ou la forme moderne de cette langue ( peu de différence au fond ) , sans même la comprendre, permet vraiment de se positionner différemment par rapport à ces textes islandais et le Landnámabók , ne fera pas exception ...
Passionnant mais réclame une grande motivation et de l'assiduité dans l'effort"
Cet utilisateur l'a également mis dans ses coups de cœur.