Fiche technique

Auteur :

Bounthavy Suvilay
Genres : Essai, Littérature & linguistique, Culture & sociétéDate de publication (pays d'origine) : 2021Parution France : 2021

Éditeur :

Presses universitaires de Liège

Groupe :

Dragon Ball

Résumé : Dragon Ball n’est pas qu’un manga créé par Akira Toriyama en 1984. L’univers de fiction s’étend sur une multitude de supports et il se déploie aujourd’hui encore à travers diverses continuations et séries dérivées. La diffusion de son adaptation animée à la télévision et même à l’origine du développement des mangas traduits en France. Les productions contemporaines prennent d’ailleurs en compte l’importance graduelle des publics occidentaux à mesure que le marché intérieur japonais décline. Lors des circulations de produits culturels, les acteurs de sociétés locales occupent une position de récepteurs premiers. Ils interprètent l’œuvre selon le paradigme de lecture de leur pays et ils n’ont pas toujours accès à l’histoire des genres dans laquelle s’inscrit l’objet source. Leurs préconceptions déterminent la manière dont celui-ci est traduit et remodelé. Plusieurs stratégies se sont succédées afin d’adapter les objets culturels étrangers aux conventions hexagonales. Elles correspondent à des réceptions divergentes, chacune produisant des écarts esthétiques qui font émerger un nouveau cadre de compréhension. Ces modifications manifestent les successions d’horizons d’attente de ce premier public (nouvelle traduction, réédition). En retour, ces objets culturels transformés ont modifié à la fois cet environnement cible et l’écosystème source. Les adaptations occidentales circulent vers l’Asie et changent à leur tour les conventions de production et de réception.