pour ceux qui aiment Y.O.
Ce livre est une suite de notes...il ne faut pas y chercher une trame narrative mais une méthode de travail littéraire. Y.O écrit de petites "sensations" qui peuvent servir ultérieurement pour un...
Par
le 10 juin 2011
Genkou reimai nikki
2010
26
8
1
Ma note
Écrire une critique
Lu
Envie de le lire
En cours
Coup de cœur
Ajouter à une liste
Accès rapide
Description
Critiques
Listes
Activités
Depuis 1995, les livres de Yôko Ogawa sont traduits en français. Nouvelles, romans courts, ou plus longs ces dernières années, nous ont peu à peu révélé les questionnements de la romancière japonaise et la singularité de son imaginaire comme autant de transpositions du réel. Aujourd'hui, telle une pause formelle et dans une langue beaucoup plus immédiate, Manuscrit zéro s'impose au cœur de son oeuvre. Alors que la romancière travaille à un nouveau projet, elle note au jour le jour ce qui... Voir plus
pour ceux qui aiment Y.O.
Ce livre est une suite de notes...il ne faut pas y chercher une trame narrative mais une méthode de travail littéraire. Y.O écrit de petites "sensations" qui peuvent servir ultérieurement pour un...
Par
le 10 juin 2011
Recommandées
Positives
Négatives
Récentes