Peu de temps après les fêtes, je me suis aperçu que ma compagne n'avait jamais regardé un seul épisode de Mr Bean. On était encore dans la magie de Noël, je lui ai dit "hé, on peut se regarder au moins l'épisode de Noël" et de fil en aiguille, en un mois, on s'est tapé l'intégralité de la série. Ce qui est vraiment peu difficile, car les épisodes sont trouvables aussi bien en VO qu'en VF sur YouTube, mais surtout parce qu'il n'y a QUE 14 ÉPISODES.
Oui, oui, désolé à tout ceux qui ont le souvenir d'une série qu'ils ont regardés pendant des années à la télé : France 3 aimait diffuser et re-rediffuser les épisodes et du coup, on a eu l'impression d'une série de plusieurs saisons. On a d'ailleurs une vision assez fausse de cette série par cette diffusion en paquet qui donne l'impression d'une série unitaire, mais au Royaume Uni chaque épisode de Mr Bean était diffusé à raison d'un ou deux par ans, avec six mois d'intervalle de 1990 à 1995. C'était un programme ponctuel, tourné irrégulièrement, ce qui explique pourquoi l'appartement de Mister Bean change au moins 4 ou 5 fois. Ce temps laissait à Rowan Atkinson le loisir de tourner des seconds rôles dans des films (comme 4 Mariages et un Enterrement, Hot Shots 2, ou la voix de Zazu dans le Roi Lion) car si le bonhomme n'était pas très connu à l'international, ça faisait bien dix ans qu'il était une figure connue de la télé britannique.
Et c'est aussi une autre source d'incompréhension : Rowan Atkinson ne se résume pas à Mister Bean, ce qui fait que lorsqu'on a découvert après cette série, ses rôles dans les séries La Vipère Noire, puis Mr Fowler, Brigadier Chef, on était super déçus. On voulait notre dose de Mr Bean et on avait le droit à un autre personnage très différent à la place. Parce que ça n'était pas le même humour, on était dans un humour plus verbeux, plus ironique, plus situationnel... bref, plus anglais.
Une énorme erreur c'est d'avoir vu dans Mr Bean un pinacle de l'humour anglais. Et c'est pas vraiment le cas. La série est qualibrée pour être une sorte d'humour international : c'est très peu verbeux, c'est beaucoup de gags visuels, avec des situations dans lequel Mr Bean agit littéralement en dehors des convenances bien compréhensible par tout le monde. Il faut dire que Rowan Atkinson porte vraiment le personnage : avec sa tête bizarre, ses mimiques de clowns, sa gestuelle, ses grimaces il campe un personnage tantôt enfantin et très souvent détestable, ce qui nous amène à rire sans gène de ses malheurs (qu'il a provoqué lui-même.) D'ailleurs Atkinson a co-scénarisé la plupart des épisodes, ce qui est largement compréhensible tant il a fait sien le personnage.
Je me suis tout retapé Mr Bean... et j'ai autant rigolé que lorsque j'étais adolescent. Parce que, oui, c'est purement drôle et les gags sont très bien construit. Malgré le temps qui a passé et la technologie qui a avancé (tout une séquence est basé sur les télés hertziennes qui se brouille parfois si l'on bouge dans la pièce.) Malgré les rires enregistrés qui gênaient ma compagne et qu'elle a oublié passé le premier épisode. Ça fonctionne parce qu'au final, on est dans du pur humour visuel et situationnel qui fonctionne avec un très bon timing comique (l'épisode de la Reine est toujours impeccable sur sa chute.)
Bon, allez, on peut regretter certains épisodes sur la fin où les gags quotidiens laissent place à un humour qui tient bien plus du cartoon filmé qu'autre chose (l'épisode avec le bébé où Mister Bean arrive à faire voler son landeau avec des ballons accrochés) mais dans l'ensemble, c'est toujours très drôle et très bien trouvé. En bonus, je me suis aperçu que j'avais jamais vu le 14e épisode, où Mister Bean s'improvise coiffeur, participe à une épreuve de dressage de chien avec son ours en peluche et fini dans un sac en jute balancé dans un train en Russie.
S'il n'y avait pas les films (dont le premier est une déception et un recyclage des sketchs du premier ) j'aurai eu l'impression que Mr Bean a fini en Sibérie. Bon, il reste la série animée, puis quelques pubs et des épisodes bonus par-ci par-là réalisé pour divers événements (dont un à la cérémonie des J.O. de 2012)
Un mot sur la VF : je ne me souvenais plus d'à quel point c'était éclaté au sol. Le mixage sonore est tellement à la ramasse qu'on a l'impression que dès que les personnages ouvrent la bouche, ils se trouvent dans une autre pièce. La synchro labiale est complètement inexistante et on a l'impression que l'équipe de doublage s'est dit "ho ça va, pour le peu de boulot qu'on a faire, on a qu'a faire le minimum." On entend d'ailleurs très bien avec les moments où Bean se racle la gorge et fait des bruits de bouches (en VO) qui ne correspondent pas avec ceux où il articule des sons (en VF.)
A un moment donné, j'ai switché sur la VO (sans sous-titre) et je me suis aperçu que la série est a ce point construite sur les gags visuels que même en ne comprenant pas un traitre mot d'anglais, on comprend l'intégralité des gags. (Notamment un épisode où Bean est face à une prof d'art qui parle français et on peut littéralement tout comprendre grâce à sa gestuelle.)
Mais en dehors de ça, j'ai eu énormément de plaisir à tout revoir. J'étais d'ailleurs persuadé qu'ayant regardé beaucoup plus de programmes anglais depuis, j'allais reconnaitre des têtes vus ici ou là, mais en réalité, seul Atkinson reste connu. C'est dire à quel point c'est SA série.