Pub pour Fauchon
Le film est sponsorisé par Fauchon ! La mise en scène est molle et rapidement ennuyeuse [20']. Les acteurs bouffent, mais s'ennuient. Ils s'animent mollement avec les putes et se vautrent dans la...
Par
le 30 avr. 2023
3 j'aime
1
J’ai aimé 11 et détesté 34 deș 57 films de NARUSE Mikio visionnés jusqu’à aujourd’hui. J’aborde donc le 58e avec une certaine appréhension, mais avec aussi une grande curiosité, car il s’agit de l’adaptation du roman autobiographique de HAYASHI Fumiko que je n’ai pas lu et que je souhaite découvrir.
D’emblée, ce film rompt avec la monotonie de presque tous ceux réalisés dans les années 1950 et au début des années 1960, à l’exception de Meshi (1951), Bangiku (1954) adaptés aussi d’un roman de HAYASHI Fumiko et Nagareru (1956) sur le thème des geishas.
Voici l’inventaire, moins poétique que celui de Jacques Prévert, de mes enchantements :
- Le retour au noir et blanc parfaitement adapté à l’histoire se déroulant dans les années 1920.
- La photographie de YASUMOTO Jun bien meilleure que dans les quatre films précédents : Tsuma to shite onna to shite (1961), Aki tachinu (1960), Yoru no nagare (1960) et Musume tsuma haha (1960).
- La narration en voix off remplace avantageusement les dialogues excessivement verbeux. Cette technique m’a rappelé le très beau film polonais Jak byc kochana (1963).
- La mise en scène retrouve la fluidité perdue du fait de l’enregistrement, en studio et quasi statique, des protagonistes débitant leurs interminables bavardages.
Quant à l’interprétation de TAKAMINE Hideko, je suis partagé, car elle alterne le rôle d’une boudeuse et celui d’une femme excessivement joyeuse... sous l’effet de l’alcool. J'ai adoré le rôle de KATŌ Daisuke, l'homme trop sympathique pour l'intéresser.
Bon, la deuxième partie du film m’a terriblement ennuyé, car elle devient de plus en plus bavarde.
Bibliographie :
• L’adaptation cinématographique des textes de Hayashi Fumiko par Naruse Mikio, Cipango, 2010.
• HAYASHI Fumiko, Diario de una vagabunda, 1930 [Partage en ligne].
Présentation de la traduction française par René de Ceccatty, YouTube.
Créée
le 27 déc. 2024
Critique lue 7 fois
Du même critique
Le film est sponsorisé par Fauchon ! La mise en scène est molle et rapidement ennuyeuse [20']. Les acteurs bouffent, mais s'ennuient. Ils s'animent mollement avec les putes et se vautrent dans la...
Par
le 30 avr. 2023
3 j'aime
1
Ce thriller est efficace de la première à l’avant-dernière scène. En effet, on peut regretter de voir le visage de la voix off car cela n’ajoute rien. Au contraire, il aurait été plus efficace de...
Par
le 7 mars 2023
3 j'aime
3
Le film débute par de belles images d’îles irlandaises… pour les agences de voyage. Je crains donc la pire. J’ai rapidement envie d’abandonner car cette histoire d’une fâcherie entre deux amis me...
Par
le 19 déc. 2022
3 j'aime
5