L'actualité sur Farrebique
Les dernières actions
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
a attribué 8/10 au film
et l'a ajouté à son top SensCritique
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
Le 24 sept. 2024
1 j'aime
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.
1947 • Documentaire de Georges Rouquier
Synopsis : Farrebique, près de Goutrens, Aveyron, Midi Pyrénées, Massif Central, où la vie d'une famille de paysans est filmée au rythme des quatre saisons ponctuant leurs activités et leur relations. Le nom de la ferme semble dériver du verbe ferrar, variante farrar = ferrer, plutôt au présent de l'indicatif qu'à l'impératif, et du mot bica = bique, chèvre, bien que ce nom soit moins répandu en occitan que son homologue français. Les chèvres ne se ferrant pas, ce serait une formation facétieuse. Certains ont pensé que ce nom signifiait « la ferme des chèvres », sans argument linguistique suffisant.