• Sommaire

Introduction : pourquoi jouer à Higurashi ?

I - Présentation du VN

1) Un visu quoi ?

2) Synopsis

II - Signification...

1) du titre "Higurashi : When They Cry"

2) Interne du créateur

III - Mon ressenti...

1) de l'animé

2) du VN à sa création

3) des figures de style

Une conclusion beaucoup trop personnelle...

  • Lexique :

Lecteur = Joueur ou spectateur d'un visual novel

VN = Visual novel (courramment abrégé)

Roman graphique = généralement une bande dessinée longue, plutôt sérieuse et ambitieuse, destinée à un lectorat adulte, et publiée sous forme d'illustration. Ce procédé est beaucoup utilisé en Amerique, dit plus simplement "comic book"

(Ne doit pas être confondu avec Visual novel).

Roman vidéoludique = Jeu consistant à suivre une histoire, tout en admirant les dessins et les animations du ou des personnages, en écoutant la bande-son et les effets sonores, et en effectuant parfois des choix qui influencent l’histoire.

OST (original soundtrack) = musique de fond utilisées pour désigner l'ensemble de la musique d'un film. Elle est très souvent (obligaoitement dirais-je) utilisé afin de donner un rôle d'ambiance majeur pour accentuer sur le moment une situation par un fond musical.

Sprites = modifications grapiques de l'oeuvre entier (paysages, personnages, décor en premier plan, objets etc...

background = élément du décor en arrère plan (en fond)

script = élèment de l'intrigue menant à un scénario d'une oeuvre (dialogue, action, narration...)

Introduction : pourquoi jouer à Higurashi ?

Je sais que j'aurais toutes les peines du monde à vous faire lire cette critique qui fait la taille d'une encyclopédie. Je sais aussi qu'après avoir lu ce paragraphe, vous allez vaquer à vos occupations. Vous allez très vite oublier ce paragraphe et ce que j'essayerais d'expliquer dans les moindres détails de l'œuvre qui à changer une grande partie de ma vie et auquel je prépare ma critique. Oui, cette œuvre est certes un jeu vidéo mais pas dans le sens le plus "jouissif avec un gameplay" qui sera donné pour une œuvre vidéoludique. Car oui, Higurashi n'est pas réellement un jeu vidéo proprement dit, c'est un roman vidéoludique et un récit narratif.

Jouer à un visual novel est une expérience unique à vivre. Difficile de dire dans quelle catégorie et genre que Higurashi fait partie. Malgré un récit très propre et précis du visual novel, on s'aperçoit que la narration n'est pas racontée de manière générale mais plutôt par le personnage que l'on incarne qui nous emmène dans les contrées reculées du Japon. Higurashi est donc une histoire qui puisse bien vous donner une idée du "visual novel" que nous offre Higurashi.

I - Prensentation du VN

1) Un visu quoi ?

Étant l'un des premiers VN, j'ai eu beaucoup de mal à m'implanter dans l'histoire, non à cause du début, au contraire. Le seul inconvénient quand j'ai commencé le VN était l'ambiance et qui s'intègre petit à petit de façon à vous faire comprendre que ça n'est pas un VN des plus ordinaires.

Pour expliquer un point de vue personnel de ce qu'est un visual novel, rappelons un peu le concept du genre.

Un VN (visual novel), dit aussi roman graphique ou roman vidéoludique est un contenu faisant partie de la famille des fameux "genre de jeux vidéo" populaire au japon. Il montre un récit et une interface différente d'un animé, d'un film d'animation ou autre lecture traditionnelle et courante. Le terme visual novel montre une histoire, souvent à base interactive, incarnant un personnage en première personne.

Dans la plupart des visual novel, l'histoire n'est jamais tracée d'avance car oui, une histoire n'est pas toujours prédéfini car certains ont des trajets multiples et mènent à des fins différentes. Cela va donc être influencé par les choix du lecteur.

Sans entrer dans l'oxymore et pour expliqué plus simplement pour ceux qui ne trouvent pas une définition propre du visual novel, c'est un peu la frontière entre un animé, une lecture graphique et un jeu vidéo mais sans que cela soit défini comme tel.

Le lecteur (spectateur ou joueur d'un visual novel) "incarne" et "reçoit", dans des situations différentes, ses réactions voire sa prise de conscience que le personnage du VN ressent, rendant cette vision à la première personne unique et originale. Un exemple précis ; si le personnage ressent de la peur dans une situation à la fois dangereuse, angoissante et effroyable, alors le lecteur ressentira cette atmosphère oppressante, un peu comme dans un jeu d'horreur mais en étant préparé. De plus, si la joie intervient, le sentiment du lecteur se rapproche du bonheur comme une épée de damoclès qui disparaît, en quoi, l'effet de l'histoire et des personnages ont une grande importance et une grande influence sur le lecteur à continuer le VN.

Bien sûr, pour les plus aguerris des joueurs ou des lecteurs dans le genre "horreur" (jeux, séries, films...), ils ne verront pas cette situation comme (rapidement) passagère et sauront comment maîtriser ces situations stressantes intérieurement.

2) Synopsis du VN

L'histoire prend place dans un village dans le pays du soleil levant.

Le personnage que l'on incarne, Keiichi Maebara, est un jeune adolescent de Tokyo emménageant dans une bourgade, très loin des grandes zones urbaines et reculées du Japon nommé Hinamizawa. Rapidement, il se lie d'amitié avec une bande de fille aussi sympathique que loufoque à des âges différents. Un jour, il constate avec doute et curiosité, que l'endroit où il a emménagé cache un profond secret, un secret dont il connaitra la vérité et voit sa vie tout entière basculée. Cependant, cet endroit qui ne compte même pas 2000 âmes est frappé chaque année par une malédiction dans ce mystérieux village d'Hinamizawa...

II - Signification...

1) du titre "Higurashi : When They Cry"

Le titre principal "Higurashi"(le sanglot des cigales" en français)  accompagné d'un "après titre" "When They Cry" adapté du VN, mélangeant signification et interprétation, quelle que soit la façon dont vous le lirait ou le traduisait, la compréhension ne sera certainement pas la même pour tous. Traduit entièrement en français par Pierre Bancov (alias SAFFRAN PROD 10, oui il a une production de traduction de VN à lui tout seul donc il pèse dans le game), le titre est dit "le sanglot des cigales" contrairement à l'animé par "Hinamizawa, le village maudit" étant une adaption peu confuse du VN mais j'y reviendrais plus tard. Bien sûr, le titre complet en japonais est "Higurashi no naku koro ni".

Bien que le titre est une signifaction particulière, en voyant le mot "sang" en rouge et "lot" en blanc dans la traction du titre en francais, il y a beaucoup de possibilité dans sa signification. En effet, déjà en premier temps, le sanglot des cigales se rapproche plus à une fin estivale. Bien que le titre est traduit par un formidable et incroyable traducteur, il laisse le coté blanc comme neige le titre et met à par une grande importance du mot "sang" en rouge. Bien sur, l'histoire peut nous amener à une interrogation principale, "est-ce une pièce de théâtre ? un roman policier ?".

  • "Seuls ceux qui savent pourquoi connaîtront la vérité"

Pour ce qui est de l'après-titre "When They Cry", le titre montre un autre sens beaucoup plus particulier.

Vous pourrez très bien le traduire par "Quand ils pleurent" ce qui n'est pas tout à fait faux dans ce sens. Car oui, le "ils" pourraient être les cigales car elle a un rapport direct avec le titre principal. Néanmoins, l'anglais est une langue dont les mots ont aussi plusieurs sens, un sens beaucoup plus implicite que le français (mais beaucoup moins que le japonais où un seul katakana ou kanji peut en signifier des dizaines ou plus par exemple). C'est donc pour cela que les trois mots d'anglais ont une réelle importance dans la signification de l'après-titre, qui emmène dans un contraste et un contexte beaucoup plus confus. et une cette traduction, le fameux "When", "They"(elles ou ils), "cry".

Pour connaître la traduction entière, seuls le VN vous offrira un contenu inédit et un récit à toute épreuve pour répondre à la vraie signification.

  • "Seuls ceux qui savent pourquoi connaîtront la vérité"

Vous l'aviez remarquez ? On se retrouve avec un même tirant du champ lexical de "pleurer" (sanglot et cry).

Grosso modo, si on englobe le tout, qu'on le mélange comme dans un couscous, cela donnerait le titre original du VN

Higurashi no naku koro ni = Quand les cigales pleurent

Mais pourquoi a-t-on mis 2 fois le champ lexical des larmes dans le titre français et anglais ? Pourquoi ce fameux "ils" impersonnel en anglais et ne pas avoir mis "les cigales" dans sa traduction anglaise ?

Et bien sûr...

  • "Seuls ceux qui savent pourquoi connaîtront la vérité"

2) Interne du créateur

Tout ceci ne concerne que moi et ma théorie et même si je sais que les VN d'antan ont plus ému et marqué que celui ci. Je souhaite expliquer ma propre théorie... Même si le point que je vais évoquer est biaisé et peut certainement faire grincer des dents les plus ardus des amateurs de VN et je m'en excuse.

Le saviez-vous ? L'endroit où se déroule le récit existe bel et bien au japon. Néanmoins, les noms sont complètement différents ou même changé comme la clinique, l'endroit où siège le maire du village, les differentes et grandes demeures du village ou même la culture du village. Le village ainsi que ces habitants et personnages ne portent pas le nom dans le VN ou n'existe tout simplement pas. De plus, l'histoire n'existe pas et n'a jamais existé dans n'importe quelle époque, sinon cela ferait une grande polémique. Seulement les rues, les sentiers, les routes et l'habitat existent mais le nom les différent. J'en ai tiré une théorie des plus piquées des hannetons sur Higurashi et tiré une conclusion plus ou moins explicite : l'univers dont le créateur ou l'auteur fait naître son œuvre prouve qu'il a un certain vécu dans son village natal ou en particulier proche du village. Mais est-ce que c'est réellement son village natal ? Est son lieu de naissance ou celle d'un de ses proches ? Nul ne le sait mais le lieu existe bel et bien sous un autre nom.

Pour ce qui est de l'histoire intérieure au scénario, rien n'existe. De ce fait, le village se situe ou se situerait dans une vaste contrée reculée du Japon avec un nom complètement différent. Cependant, l'auteur a pu démontrer qu'en accentuant les sentiments, les craintes et l'émotion en avant, le lecteur se retrouve dans une situation dans laquelle l'auteur éprouvait.

Je m'explique : pour ma part et pour qu'une telle œuvre puisse exister longtemps dans notre souvenir, l'angoisse, la peur, la joie, le rire, la tristesse que ressent le personnage dans Higurashi est une interprétation du créateur sur des événements passés de son vécu. Hors, cela ne veut pas dire que l'histoire qu'il a vécu dans Higurashi est réelle. A Priori, seul un côté beaucoup plus choquant de sa vie met en place une histoire où la peur peut etre associée à autre chose, ainsi que la tristesse et la colère. Sans citer d'exemple et spoiler pour un rien, l'auteur dénonce un gros défaut que notre perception peut avoir sur notre propre conscience (le stress qui parcourt le corps, la peur qui nous bloque, la tristesse qui nous sert). Ainsi, la vue à la première personne que l'on se fait dans Higurashi est à la fois, un partage de sentiment et d'émotion.

III - Mon ressenti...

1) de l'animé

Une œuvre avec une notation hors norme, que dire de cela ? Le visual novel de Higurashi montre des éléments post game par des indices en fin de scénario et des retours en arrière pour remettre le lecteur au goût du jour. Accompagné par les OST d'un compositeur aussi magnifique que talentueux du nom de Dai, il a mis son âme à composer des musiques en fond afin d'exprimer les scènes par de simple OST.

Dans ce qui est montré dans l'animé, certain élément chronologique n'est jamais montré, les scènes révélatrices et importantes sont bâclés, certaines scènes horrifiques sont répétitives, les personnages clés qui font leur apparition de manière spontané et l'incompréhension des scènes "dérangeantes" vont donné une mauvaise affluence à l'animé. Cela amène l'animé à obtenir des critiques les plus frustrantes car étroitement, le VN est aussi visé...

Résultat, en comparaison avec le VN, le suspense et l'intrigue ne sont plus tellement mis en avant et donne un faux role au Visual Novel dont beaucoup de gens se cantonne à lire simplement le premier tome ou rester dans la version animé.

De ce fait, les personnes sont dans l'erreur monumentale de dire que Higurashi figure dans les pires animés jamais visionnés alors que le VN est produit pour montrer la réel étendue de l'œuvre originale.

2) du VN à sa création

A lire si vous voulez connaître la création du jeu (sinon passer au paragraphe suivant après tiret du "8")

Tout d'abord, le visual novel Higurashi no Naku Koro ni a commencé sa fameuse vie dans son territoire japonais en 2002 et 2006 par le développeur 07th Expansion sur PC. En France, l'œuvre est connue par son nom Hinamizawa, le village maudit pour l’anime et Le sanglot des cigales pour le jeu vidéo.

Pour le roman graphique (ou le jeu vidéo si vous voulez), le background et le chara design des personnages (sprites) est appelé "vanilla". Heureux que nous puissions l'être, le VN a vu le jour sa traduction en français en 2006 et juste le premier tome. Il fut traduite minutieusement par un grande traducteur nommé Pierre Saffron, Saffran Prod pour être plus précis et si vous voulez vous renseigner sur notre grand et immense traducteur en lien annexe en fin de critique (on lui doit un énorme respect).

Le 3 juillet 2014 à l'Anime Expo 2014, Mangagamer annonce le jeu à l'international sur PC. Il y a eu beaucoup de modifications des sprites et ainsi cela à donné nom aux sprites de la version "Mangagamer" (version steam si vous préféré) . Bien sûr, les sprites de la version "vanilla" fut aussi traduite par le sprite "Mangagamer" et voit aussi une amélioration du backgrounds et des chara-design.

En 2007 au Japon seulement, une version plus mature arrive sur la console PS VITA et PS2 appelée "Matsuri". Cette version apporte un background digne d'un décor d'animation japonais et des chara-design indiscutables. Néanmoins, il accorde plus d'éléments à l'intrigue dans la version PS2 et n'est sortie que sur la version "Mangagamer" en anglais quelques années plus tard (intitulé Higurashi no Naku Koro ni Hou).

Le 26 juillet 2018, un sprite définitive sort sur nos grandes consoles dont sur Switch à cette date et le 24 janvier 2019 sur PS4 par Entergram. Il montre plus de contenu annexe et plus d'éléments dans l'intrigue du VN ce qui donne une énorme différence par rapport à la version originale traduite en anglais par Mangagamer. Le sprite est appelé "Kizuna".

Néanmoins, et c'est aussi la même problématique de la version "Matsuri" mais seulement au Japon, la version anglaise officielle est actuellement irréalisable, car 07th Expansion eux-mêmes ont déclaré que le script du jeu était trop long à traduire pour les éditeurs et en raison des différences de contenu entre la version console et la version PC de MangaGamer. En fin de compte, le script PC ne peut pas être utilisé.

___________________________________________

Higurashi reste tout de même un visual novel très artisanal tout en étant ambitieux, ce qui leur donne en capital sympathie. En effet, pour ceux qui cherchent la sensation d'un joli et mignon scénario plutôt fleur de rose avec que de la tranche de vie et la joie de vivre, vous vous êtes trompé de porte. Pour aller à l'essentiel, Higurashi figure dans un style plutôt lugubre, accentué dans un style oppressant, avec une ambiance lourde accompagné par les OST, les scènes prêtant beaucoup d'attention à des situations très sérieuses et révolutionnaires.

Comme beaucoup l'ont remarqué dans Higurashi, l'ambiance est totalement transcrite ; nous vivons ce que ce que le personnage subit, d'où l'effet de la vision à la première personne. Cela ne m'a guère dérangé, j'ai trouvé cela unique même si auparavant certains jeux avant ont mis en place ce système de vision à la première personne. Bref, l'effet de la première personne est vraiment surprenant car la surprise n'est que la chose suivante ; le lecteur incarne le personnage dans sa vision, le personnage ressent l'atmosphère dans chaque situation et le lecteur ressent à son tour ce que le personnage ressent. En effet, à chaque récit qui défile montre une ambiance plus ou moins propre à la situation ; le personnage à un doute, l'ambiance change subitement ou quand il s'agit d'une ambiance plus chaleureuse, l'ambiance se veut plus positive. De son point fort, accompagné de l'ambiance sonore et musicale, l'histoire pousse le spectateur à une inquiétude et une interrogation profonde sur chaque événement. Chaque événement apporte des questions et dans une partie d'autre apporte les réponses.

Des personnages (terriblement) attachants, un endroit paisible, le bruit des cigales et les cris des enfants ainsi qu'une narration originale mettent en haleine dialogue et récit, bien que cette narration soit racontée par le personnage principal que le lecteur incarne.

Globalement, dans un VN, les choix donnés par le lecteur influencent le cours de l'histoire. Hors, dans ces traits interactifs que nous offre Higurashi, il n'y a donc pas réellement de choix à faire, à part arrêter le jeu et le désinstaller si vous êtes une chochotte. En d'autre partie, l'histoire est linéaire et suit un scénario plus ou moins prévu, avec en clef, des indices pour appuyer l'histoire du jeu. De plus des dialogues et narrations, chaque détail est très précis et n'importe aucune confusion.

Chaque indice donné est à prendre en compte mais il ne démontre en aucun cas une fausse ou vraie contradiction. Néanmoins, les indices ont un côté "rébarbatif'', il ne fait que donner un flashback au lecteur pour ne pas perdre le lecteur dans l'histoire. Il aide plus le lecteur que le scénario lui-même car c'est à lui seul de savoir et connaitre la suite. Bien sûr, le but du jeu étant de déduire de ce qui va se passer, ce qui va se produire, voir un peu prédire les événements. C'est un peu comme jouer les détectives et savoir élucider une affaire en mettant en évidence des suppositions.

Dans tout les cas, l'histoire du VN reste une expérience à connaitre, unique et à ne faire que si l'on a beaucoup de temps à perdre.

2) des figures de style

Pour ce qui est du récit, c'est une vraie pépite à figure de style. Traduit par Pierre Bancov, il nous apporte énormément de comparaison de tout genre. Cela peut partir sur des litotes et d'euphémismes, à l'exagération vers la vulgarisation à l'hyperbole, de la personnification à tout type d'art même abstrait ou sombre.

Le gros point fort de ce VN sont les figures d'analogie mais bien à des formes plus familières (une comparaison évidente et dite de façon très simple mais brusque) et d'atténuation (utilisé assez souvent dans le VN mais peu dans les dialogues).

Dans Higurashi l'analogie est roi ; il associe les choses les plus contraignantes du VN par de simples ressemblances dans notre vie quotidienne.

Par exemple dans notre politique et sans rentrer dans le VN :

les députés veulent gagnés aux législatives par tous les moyens ----> c'est plus une ou des personne que vous connaissez de nom qui veut tirer la couette vers eux pour mieux dormir la nuit (les députés veulent à tout pris gagner en se servant de ou des autres).

De ce genre de figure de style, l'analogie est énormément présente dans le VN pour transmettre un message au lecteur qu'il fasse lui-même sa comparaison dans sa réalité. C'est plus simple à voir en image grâce à cette figure de style, qui rend cette lecture très agréable et rend l'œuvre beaucoup plus attrayante.

Pour les figures de style d'atténuation, ce type de figure de style est plus utilisé dans les dialogues. Néanmoins, comme je l'ai déjà dit, le récit est raconté par le personnage en premier personne, donc cette figure de style est beaucoup plus courante mais on les oublie vite en les lisant contrairement à l'analogie qui nous donne une idée de la situation, de l'explication ou de la description.

Une conclusion beaucoup trop personnelle...

Parlons peu et parlons bien... Au fond de moi, je ne voulais pas finir le VN. Chaque fois j'hésitais à reprendre le VN pour finir le plus lentement et apprécier chaque instant. J'éloigne les jours pour ne pas revenir sur le dernier tome tellement que j'étais absorbé dedans émotionnellement. De plus, je ne sais à quel point la déception venait petit à petit me tendre les bras quand une fois j'ai touché et ouvert le huitième tome intitulé "Matsuribayashi". Je senti même une vide impossible à décrire, et à chaque fois que je faisais autre chose, ce vide se mettait a absorbé comme un trou noir et changé mes occupations en pensée à Higurashi. En fin de compte, ces pensées qui étaient absorbés émotionnellement par de puissant sentiments comme un immense plaisir à continuer le VN, les larmes de joie, de tristesse dans ce VN et du temps que j'ai pu me consacrer à cette oeuvre totalement hors-norme ne reflétaient sans doute pas (ce que je disais en début de paragraphe) la grande découverte du visual novel, car oui je fus dégoûté lamentablement une fois le VN terminé.

Lorsque je finissais un tome, un ami à moi me posait des questions sans paraître le plus précis et vague possible. Je lui formulais par mes théories ce que je pensais de chaque fin de tome. J'étais persuadé d'obtenir la solution. Sa grosse qualité a Higurashi est de nous faire travailler par des suppositions crédibles et nous retourner notre boîte crânienne. Il nous laisse à la clef de deviner le scénario le plus plausible possible sans chercher la solution sur le net. Car oui, la surprise est plus excitante et nos suppositions est bien plus souvent jetées à la poubelle.

... Je ne pense pas qu'un jour cette œuvre ne puisse remplacer ce que j'ai pu découvrir le jour où j'ai commencé l'histoire d'un magnifique village nommé Hinamizawa...

Spécial remerciement à Kenya pour m'avoir fait découvrir une œuvre sortie hors du temps, oubliée par le monde, qui sort de l'ordinaire. Une vraie leçon de vie dans cette histoire...

Petit poème en dessous à tout ceux qui ont fait le VN ou voudront le faire, espérant que cela vous à plu et me dites dans les commentaires ce que vous en pensez.

__________

Un jeu ?

Higurashi ?

Non,

une histoire,

Un règne d'été sous une chaleur à la fois douce et ardente donnant naissance au concert des cigales,  

Sous le chant des cigales, leur mélodie, leur mélancolie et leur murmure annoncent le début du règne estival.

Là où tout à commencé, un drame s'est produit, changeant le cours de l'histoire, derrière, là se cache la vérité

Qu'avons-nous fait ? Pouvons-nous demander pardon ? Seuls les cigales savent ce qui s'est vraiment passé

Oui,

Cette tragédie,

Cette nouvelle aussi accablante que la chaleur de l'été, un cœur dévoré, brulé par la douleur et la tristesse,

Les larmes continuent de couler, ma souffrance est irrépressible, mon âme hurle, mon coeur saigne,

étouffé par le chagrin, condenser son malheur par des larmes, un appel à l'aide comme un cri de détresse

ils m'ont vu, me prennent dans leur bras, essayant tant bien que mal d'effacer ma peine.

Hélas...

Par cette épreuve

cela m'a achevé,

Espérant qu'un jour

tout sera terminé,

Oui,

Ce sera bientôt fini...

Tout prendra fin,

A tout jamais,

A l'heure ou se répandra le sanglot des cigales...

Lien annexe :

Interview: Saffran Prod et l'édition des JV/VN en France : https://my.gameblog.fr/membre/17204/blog/interview-saffran-prod-et-ledition-des-jvvn-en-france-208233

Saffran Prod - Higurashi, Le sanglot des cigales - CJE2009 :

https://www.dailymotion.com/video/xb3v1i

Sokayami
10
Écrit par

Cet utilisateur l'a également mis dans ses coups de cœur et l'a ajouté à ses listes Top 10 Jeux vidéo, Les jeux qui font le plus pleurer et Les meilleurs visual novels

Créée

le 24 juin 2022

Critique lue 227 fois

5 j'aime

Sokayami

Écrit par

Critique lue 227 fois

5

D'autres avis sur Le Sanglot des cigales R

Le Sanglot des cigales R
Ray
9

In the illusion you created, I came to know love

Si mon 10 n’était pas aussi difficile à avoir, Higurashi aurait très certainement cette note. Il est pourtant très dur de réunir toutes les conditions pour “s’amuser” lorsqu’on joue à Higurashi. Il...

Par

le 10 sept. 2014

14 j'aime

2

Le Sanglot des cigales R
Sokayami
10

Quand ils pleurent, nous pleurons avec eux

Sommaire Introduction : pourquoi jouer à Higurashi ?I - Présentation du VN1) Un visu quoi ?2) SynopsisII - Signification...1) du titre "Higurashi : When They Cry"2) Interne du créateurIII - Mon...

le 24 juin 2022

5 j'aime

Du même critique

Le Sanglot des cigales R
Sokayami
10

Quand ils pleurent, nous pleurons avec eux

Sommaire Introduction : pourquoi jouer à Higurashi ?I - Présentation du VN1) Un visu quoi ?2) SynopsisII - Signification...1) du titre "Higurashi : When They Cry"2) Interne du créateurIII - Mon...

le 24 juin 2022

5 j'aime

Golden Boy
Sokayami
8

Un "Onizuka" à l'ancienne !

Je ne m'entendais pas à un tel scénario ni même nouveau graphisme aussi vieux soit cette animé. Ça m'a rappelé les vieux épisodes de Onizuka quand il était étudiant mais la, ça dépasse presque...

le 8 févr. 2021

5 j'aime

K-On!
Sokayami
8

Une amitié, une aventure et une comédie

Le saviez-vous ? L’endroit où cette animé a été produit a relancé l'économie dans une province au japon. A la suite d'une recherche sur le net, un Youtubeur, passionné de la japanimation, avait en...

le 22 mai 2021

4 j'aime

2