Ferdydurke par JeanneLaska
Tout d'abord, si vous lisez Gombrowicz en français, il faut vous rappeler que c'est de la traduction. On sait ce que la traduction fait au style. Pendant le premier chapitre, le style de Ferdydurke m'a laissée très perplexe. Je ne comprenais pas le genre de roman que c'était, tant c'était différent de ce que j'avais lu jusqu'alors, et je ne savais qu'en penser. Rapidement, pourtant, le génie de l'auteur a percé à travers la bizarrerie apparente, et je me suis surprise à dévorer ce livre, à jubiler en découvrant ses digressions, à soupirer devant la profondeur réelle d'histoires qui peuvent sembler absurdes. Un jour je relirai Ferdydurke en VO (en polonais).
Cet utilisateur l'a également mis dans ses coups de cœur et l'a ajouté à sa liste Top 10 Livres