Le Liseur
7.4
Le Liseur

livre de Bernhard Schlink (1995)

Alors là, moi qui me plaint toujours des traductions en français qui sont vraiment mauvaises et qui m'oblige à lire les ouvrages en langue originale (non pas que ce soit dur mais certains livres en hébreu sont durs à se procurer) je suis ici conforté dans ma pensée.
Rien que le titre annonce une piètre traduction (je peux l'affirmer pour l'avoir lu en français et en langue originale). En effet en français on dit "le lecteur" et non le liseur.
Je ne juge pas ici le livre en lui-même qui en langue originale est un chef d'oeuvre mais c'est bien le traducteur que je juge !
desi
2
Écrit par

Créée

le 3 févr. 2011

Critique lue 328 fois

3 j'aime

5 commentaires

desi

Écrit par

Critique lue 328 fois

3
5

D'autres avis sur Le Liseur

Le Liseur
Diothyme
9

Critique de Le Liseur par Diothyme

Michaël Berg va rencontrer son premier amour dans des circonstances plutôt inhabituelles et pour tout dire pas très romantiques. A quinze ans, il attrape une jaunisse, et il est pris de vomissements...

le 6 mars 2011

11 j'aime

12

Le Liseur
Thomhess
7

Critique de Le Liseur par Thomhess

J'ai enfin lu Le liseur et j'ai été déçu. Peut-être m'attendais-je un peu trop à un raz-de-marée émotionnel qui aurait empreint ma journée de mélancolie. Ça n'eut pas l'effet escompté, laissant...

le 5 août 2010

6 j'aime

Le Liseur
marjo_banjo
8

La beauté des mots

Bernhard Schlink nous transporte dans l'aspect éphémère de la vie et de l'amour dans le premier tiers du roman. Il décrit de manière fluide l'avidité et le désir de Michaël à l'égard d'une femme plus...

le 9 avr. 2015

5 j'aime

Du même critique

Barberousse
desi
10

Les acteurs sont mauvais, ils plissent les yeux...

Comment peut-on apprécier un film japonais sortie en 1965, en noir et blanc qui dure plus de 3 heures et dont l'histoire se déroule en 1820 ? Hé bien on ne peut pas ! Je me suis ennuyé et c'est pas...

Par

le 17 févr. 2011

15 j'aime

56