When you play the game of thrones, you win or you die. There is no middle ground.
TRADUCTION DE MERDE .
JEAN SOLA, AU BÛCHER !
Ça pourrait très bien résumer le tout.
Mais hormis l'erreur abominable du choix de traducteur, le premier tome reste - néanmoins - indispensable pour une immersion totale et réussie dans le monde de Westeros. Mieux vaut toujours commencer par le début, comme dirait l'autre. Les différentes personnalités des personnages sont bien décrites à travers les points de vue. Et coup de chance, l'adaptation de la série respecte parfaitement bien l'écriture (exception faite, bien entendu de certains détails plus ou moins anodins...)
Cependant, un des principaux points faibles de Martin : sa manie de vouloir tout décrire, TOUT. Les paysages, les motifs des armures du heaume jusqu'au bas et autres vêtements, la nourriture, plats par plats, les escaliers, les sentiers, les chevauchées et leurs multiples périples, le pêcheur et ses vêtements, son bateau, ce qu'il y a dans son bateau, ce qu'il mange, la manière dont il le mange........................... tout ça sur des pages et des pages parfaitement inutiles (comme la description interminable de la montée de Catelyn aux Eyriés pour aller à la rencontre de sa soeur avec les 5 ou 6 bonnes pages décrites dans les moindres recoins, où il est JUSTE question d'une montée à bord d'un mulet). Faut s'accrocher. La fin du tome est lassante, ça traîne trop, on s'ennuie et on attend que les pages défilent en espérant de plus en plus le début du tome 2.