C'est quand même dingue, quand on y pense.
Je connais l'histoire par cœur. J'ai lu l'ancienne traduction il y a 35 ans pour la première fois, puisque mon père possédait ces livres dans son immense bibliothèque, en poches, avec Asimov, Van Vogt, Vance, aux côtés des œuvres complètes de V. Hugo, Rimbaud, Anouilh et plein d'autres reliées cuir, merci papa.
Je l'ai relue quand je me suis acheté la trilogie il y a une vingtaine d'années, avec autant de plaisir.
J'ai vu les films à peu près 10 fois chacun, si c'est pas plus. Je connais l'histoire par cœur.
Alors comment expliquer le plaisir que j'ai à lire cette nouvelle traduction ? Je ne sais pas. Moi qui ne relis quasiment jamais mes livres... C'est pas explicable.
Et pourtant voilà quatre jours que je vis leurs aventures à leurs côtés, que je me marre (Sacré Sam !), que je tremble, que je bataille avec eux. Que je redécouvre l'écrit, parce que 20 ans quand même ça fait un bail...
Dans ce second tome, la même chose que dans le premier me saute aux yeux : c'est incroyablement vivant ! Bien plus que dans mon souvenir des lectures précédentes. Je me demande si c'est lié au fait que les films existent aujourd'hui et que du coup les images me viennent plus facilement. Il y a également les illustrations d'Alan Lee, magnifiquement reproduites, dont j'allais oublier de parler, elles sont juste superbes...
Comme j'ai dit dans mon avis sur le tome 1, je ne comparerai pas les deux traductions, j'ai lu la première il y a trop longtemps. Mais celle-ci me comble de bonheur, il n'y a pas à tortiller ! Il y a également moins de coquilles que dans le tome 1 (même s'il y en a), la correction a été plus soignée sans doute.
Il ne me reste plus qu'à attendre une année de plus pour avoir enfin "le retour du roi"... Snif...
Et potopom...