Des vacances très divines
"Les Vacances de Jésus & Bouddha", ou "Saint Young Men" dans la version japonaise, est un manga au pitch assez étonnant. En effet, ces 2 "pop-stars" de la religion décident de prendre des vacances après avoir travaillé durement pendant 2 millénaires. Ils louent alors ensemble un appartement à Tokyo, afin de découvrir la culture de ce pays, le plaisir des fêtes, l'internet, la télé, les parcs d'attractions, mais également la difficulté de surveiller les fins de mois...
Il ne faut pas chercher plus loin, ce manga nous propose un humour tout à fait absurde dont la quasi-totalité des blagues sont des références au christianisme ou le bouddhisme. Il n'y a aucune mauvaise volonté là-dedans, aucune critique salée envers le théisme (ni l'athéisme d'ailleurs). L'auteur essaye juste de nous faire sourire avec un humour tout public, mignon, léger, et parfois subtile.
Jésus de Nazareth est ici représenté comme un geek qui passent son temps à surfer et jouer à des MMORPGs. Il est très dépensier et rend parfois leur économie difficile. Siddhartha Gautama, ou Bouddha, est bien plus ordonné que Jésus et c'est principalement lui qui compte les sous, surveille le moindre promo dans les supermarchés, et grondent Jésus lorsqu'il dépense trop. Pour les 2 personnages, il y a un décalage de leur personnalité par rapport à ce qu'on a l'habitude de lire, ce qui créé l'effet comique.
Les 2 religions sont parodiées dans tous les domaines, que ça soit l'apparence des 2 personnages, leur histoire, leur croyance, leurs entourages... Certaines blagues sont un peu faciles, notamment dans le tome 1 où l'auteur essaye de nous rapidement habituer par ce principe de gentille parodie. Par exemple les filles dans la rue qui disent que Jésus ressemble à Johnny Depp, ou de nombreux gags sur les longues oreilles de Bouddha. Mais plus on avance dans les tomes, plus l'auteur nous propose de l'humour plus recherché mélangeant des anecdotes moins connus des 2 religions avec des évènements ou mentalités actuels du Japon.
La plupart des blagues sont plus ou moins expliquées lors des dialogues pour que tout le monde puisse comprendre, même si certaines nécessitent un minimum de connaissances sur les 2 religions. On peut citer par exemple dans le tome 2, le passage où Jésus demande de l'aide à son père (Dieu, représenté ici en colombe), mais celui-ci fait n'importe quoi et finit par partir (je ne détaille pas plus pour ne pas spoiler). Jésus nous fait alors un facepalm en disant "Eli, Eli, lama sabachtani". Je ne suis pas sûr que beaucoup de japonais (et même de français) connaissent la signification de cette phrase, et il n'y a aucune explication.
De ce fait, ce manga nous apprend au final beaucoup de choses sur ces 2 religions, notamment sur le bouddhisme qui reste assez obscure en France. Et encore une fois, il n'y a aucune mauvaise volonté là-dedans, il ne faut pas s'attendre à une parodie comme dans un épisode de South Park.
Au fil des épisodes, l'auteur diversifie l'humour en nous proposant de nouveaux personnages, tels que les disciples, les archanges ou même les diables (Lucifer pour Jésus, Mara pour Bouddha). Et c'est là qu'on se rend compte que Mara envoie des spams sur le portable de Bouddha, Jésus a pardonné Judas mais leur relation est toujours un peu étrange, les archanges surveillent Jésus du ciel grâce au GPS intégré dans la Sainte couronne... Ces personnages ont tous des personnalités bien différentes et sont charismatiques.
On peut cependant critiquer une chose : le dessin. Même si c'est loin d'être le dessin le plus dégueulasse qu'on ait vu, dans l'ensemble ça reste moyen. Les traits sont grossiers, les problèmes de morphologie sont récurrents, et sur certaines cases on sent même que c'est carrément bâclé. On est loin de la finesse d'un Tezuka (dont Bouddha est fan d'ailleurs dans la BD étant donné son manga éponyme).
J'ai d'abord lu le premier tome en français, pour ensuite lire les 5 premiers tomes en japonais. Et je dois avouer que, comme d'habitude, la version japonaise est largement mieux, faute à de nombreuses blagues qui s'appuient sur des jeux de mots japonais intraduisibles, ou des références à la culture pop japonaise.
Pourtant, on doit admettre que les traducteurs font leur maximum pour adapter ça. Les noms des idoles sont remplacés par des noms plus occidentaux (Leah Dizon remplacée par Paris Hilton, ou l'acteur coréen Bae Yong Joon ultra-populaire au Japon qui a été traduit par Brad Pitt). Quelques clins d'œil typiquement français ont été insérés (par exemple "MER IL ET FOU" qu'on peut lire parmi les commentaires sur le blog de Jésus). Et certains jeux de mots japonais ont été traduits de manière plutôt astucieuse.
Par exemple, à la première page du manga, Bouddha hurle aux oiseaux "Hottoke!" qui signifie en japonais "lâchez-moi". Jésus lui sort alors "parce que tu es Hotoke?", Hotoke étant l'équivalent japonais du mot "Bouddha". Dans la version française, Jésus lui sort "Bodhi, ça va ?", Bouddha lui répond alors "C'est Bodhisattva! ah désolé, c'était une blague ?". Ca perd forcément en charme mais on peut saluer l'effort des traducteurs qu'on ressent en lisant les 2 versions.
Les Vacances de Jésus et Bouddha est une agréable surprise. La BD nous fait sourire grâce à des blagues qui parodient gentiment les 2 religions. Les personnages sont attachants, et la BD finit même par nous apprendre pas mal de choses. Malgré son dessin moyen ou des gags un peu forcés, dans l'ensemble on passe un bon temps. A aucun moment, elle a la prétention d'être un très grand manga (contrairement à d'autres) et c'est ça au final qui fait son charme.
Cet utilisateur l'a également mis dans ses coups de cœur et l'a ajouté à sa liste