Jin-Roh* (voir en fin de critique), les Hommes-Loups, aborde le thème du syndrome post-traumatique, ou tout du moins c'est ce à quoi l'on pense pendant une partie du film, et puis vers le dernier quart, ça part totalement en couille.
C'est... Franchement j'ai pas aimé, bon le fait de prendre des noms Allemands (c'est une mode au Japon, ils aiment bien ça, l'empreinte qu'à laissé le IIIème Reich j'imagine) pour parler des unités d'élite ça passe, ça ne me semble pas trop extravagant** (voir en fin de critique).
Le dessin souffle le chaud et le froid, alors autant je suis content de voir que pour une fois le style graphique des visages asiatique ressemble POUR UNE FOIS à des asiatiques, autant l'utilisation de vieux filtres blanchâtres un peu tout le temps m'a vraiment dégoûté.
Je trouve cela dommage que l'histoire parte un peu dans tout les sens, on comprends plus grand chose à partir d'un moment, c'est franchement chiant.
Ça ne m'a pas "happé" (pour reprendre la symbolique du loup xD ).
Pour autant, je ne peux pas me résoudre à lui mettre une "mauvaise" note, parce qu'il n'est pas franchement mauvais.
Il est juste... Lambda...
- : ou plutôt Jin-rô non ? [prononcez Jin rLoo], car il n'y a pas de H tout seul en Japonais, ou plus exactement il s'agit de la lecture Sino-Japonaise du Kanji 狼 , pour loup [ôkami en Japonais], mais allez savoir pourquoi, ils l'ont écris avec un H... D'ailleurs il n'y a pas de tiret normalement : jinrô, puisqu'il s'agit d'un mot entier en Sino-Japonais [Si quelqu'un a une réponse ou une idée sur la question, qu'il n'hésite pas]), pour Homme-Loup (Loup-Garou, Lycanthrope)
[EDIT : j'ai obtenu la réponse, les anglais/américains ont tendance à faire les allongements en plaçant un... H... Trankil OKLM les mecs, ils réinventent le rômaji quand ça les arrangent... (Les Français ont fait pareil avec Princesse Mononoké et le Tériyaki en collant des accents vous me direz....
Par contre pour le tiret c'est un effet d'occidentalisation, "pour faire style", en gros.
Notez que c'est peut-être les Japonais eux même qui ont rajouté ce H et ce tiret, pour rendre le tout plus compréhensible peut-être. Ce serait comme écrire Tohkyoh... Hmmm]
** : je n'avais même pas compris qu'il s'agissait d'une uchronie dans la quelle l'Allemagne avait carrément envahis le Japon... C'est tellement "pas" expliqué... C'est pas que c'est mal expliqué, c'est que ça ne l'est carrément pas ! ...