Tout est dans le titre. Quelle désagréable surprise que celle qui fût la mienne lorsque j'ai parlé de ce film avec un ami qui l'avait trouvé "Moyen, voir bof." et m'avait parlé de la Version Française...
Principalement quant au nom du personnage principal, "Le Duc" voilà un choix plus que discutable de la part des traducteurs.
Du "Dude", surnom typique utilisé par le stéréotype du surfer que l'on pourrait traduire par "Mec" ou "Poto", on passe au "Duc" surnom prétentieux digne d'un rappeur de seconde zone.
On perd donc toute la proximité qu'impose le Dude à ses interlocuteurs pour tout simplement faire place au phénomène inverse et l'instauration d'une distance et d'une attitude prétentieuse du Dude.
Autre aspect du film, on y entend presque 300 fois le mot "Fuck" et ses variantes, toujours très difficile voir impossible à retranscrire fidèlement en français. Ce film ne fait pas exception.
Enfin, les différences vocales entre les acteurs originaux et les acteurs doubleurs sont regrettables. Par exemple le doubleur chargé de reprendre les dialogues de Jeff Bridges ne parvient pas à exprimer la nonchalance du Dude aussi bien qu'elle n'est exprimée par Jeff lui même.
Et on pourrait probablement encore ajouter à la liste des choses qui sont "dommages" dans cette Version Française, mais pour faire bref: Un film à voir à tout prix en VO.