Carence littéraire, traduction affligeante.
J'ai attaqué ce roman avec l'envie de plonger dans une saga de Fantasy même si je me doutais bien que la qualité littéraire ne serait pas forcément au rendez-vous. Grosse déception.
Déjà, la traduction. Honte à monsieur Sola. Jamais vu un travail aussi bâclé. J'ai failli arrêter au bout de cent pages tant la médiocrité de la traduction semblait dire : "je traduis pour des fans de fantasy, je vais pas non plus me fouler à faire des phrases". C'est ça ou un manque consternant de compétence.
Partant de là, on se doute bien (comme ça a été dit par Tipeton qui le lit en anglais et a posté une critique ici) que Martin écrit mal. Mais bon, du moment que l'histoire reste intéressante, on peut faire avec.
Mais non, finalement. C'est haché, maladroitement chaotique, les personnages sont très vite caricaturaux, l'empathie et l'émotion deviennent impossibles. C'est sans vie, sans tension. Lassitude, désintérêt.
Je rejoins encore une fois Tipeton, ça fonctionne mieux en série télé.