Donc voilà, après tout il s'agit ici, sur ce site, de découverte. De découvrir en comparant les avis des uns et des autres. Aussi j'ai remarqué qu'il était plus facile parfois de développer un ressenti grâce à un extrait de l’œuvre et encore c'est délicat. Oui parce que un extrait de film ou de musique, c'est plus facile à se procurer et ça peut en dire beaucoup sur le reste du travail. On peut pas en dire autant pour l'extrait d'un roman mais on va quand même essayer.
C'est le quatrième ouvrage de Céline que je lis. Donc je ne sais pas vraiment si je commence à être de plus en plus réceptif à sa musique ou si je suis un peu moins lourd que ce que j'étais plus jeune mais voilà ça a fonctionné sur moi et je pense même que c'est mon préféré. Ensuite parler de Céline c'est périlleux. Donc je vais pas en dire plus et vous livrer un extrait. Parce que vous voyez moi je le trouve magnifique cet extrait mais quand je le lis à mes proches ça fait un bide, ils comprennent pas mon enthousiasme, c'est limite si pour eux je parle le français. Alors si on est pas sensible à ça... hé bien c'est pas la peine de s'arracher les yeux sur ce roman.
Donc Céline se ballade à Londres et décrit des gosses en train de s'amuser :
Quand on connaît les endroits, au premier sourire du soleil tout s'esclaffe et tourbillonne...Gambade! Sarabande! C'est la kermesse des lutins d'un bout à l'autre de Wapping!... De perrons en porches ça culbute! à la course! à la sauvette!... Fillettes et garçons!... à qui perd gagne!... à qui mieux mieux!... A cent jeux espiègles et pimpants... Les tout petits au beau milieu... main dans la main... dansant en ronde... mignons marmots du brouillard... tellement réjouis d'un jour sans pluie... mieux jouant allègres divins et prestes qu'angelots de rêves!... Et puis tout autour barbouillés, bandits pour rire tourmentent les filles... malmènent passants... les piaillants monstres!...
Policeman! Policeman! don't touch me!
I have a wife and a family!
D'autres coquins surgissent à l'assaut! agrippent les filles par les nattes!...
How many children have you got?
Five and twenty is my lot!
Sur ce la ronde reprend criarde à voix toutes fausses... d'enroués farouches garnements... Et puis celle-ci bien trépidante et qui se danse à deux par deux...
Dancing Dolly had no sense!
She bought a fiddle for eighteen pence!
Et puis tant de jolies chansons fraîches et comiques et galantes qui me dansent au souvenir... toutes à l'essor de la jeunesse... Et tout ainsi au fond de ces ruelles dès que le temps s'arrange un peu... un peu moins froid, un peu moins noir au-dessus du quartier de Wapping entre "Poplar" et les "Chinois". Alors la tristesse s'en va fondre par petits tas gris au soleil... J'en ai moi vu des quantités qui fondaient ainsi des tristesses, plein les trottoirs en vérité, gouttaient au ruisseau...